[Traducción] WILD ADAPTER CD Drama 05 Español.
I.- Prólogo.
Tokito: Bienvenido... y oye, ¿tenían el helado que te pedí que compraras?
Kubota: "Yukiya Daifuku", ¿verdad? Lo tenían, pero...
Tokito: Pero... ¿Qué?
Kubota: Sólo tenían el nuevo sabor de melón.
Tokito: ¡¡¿QUÉ?!!
Tokito: ...¡¡¡¡GYAAAH!!!! ¡Me hiciste perder en el juego!
Kubota: ¿Es mi culpa?
Tokito: ¡Por supuesto que sí! ¡El que yo quería comer era blanco, el de sabor normal, de vainilla!
Kubota: Bueno, es lo último que te veo comer así que debí saberlo. Pero no es como si tuviera otra opción, simplemente no quedaban.
Tokito: Es cierto, pero... ¡Nunca aceptaré ese "Yukiya Daifuku" de color amarillo!
Kubota: Bueno, si tu no lo comerás, lo haré yo.
Tokito: Planificaste todo esto desde el principio, ¿no?... Te gustan mucho los nuevos productos.
Kubota: ¿En serio? Bueno, es verdad que no me disgustan... Ah.
Tokito: ¿Qué?
Kubota: Esto tiene castañas en ella.
Tokito: ... ¿Tiene buen sabor?
Kubota: Si tanto te interesa, ¿por qué no lo pruebas? Aquí lo tienes.
Tokito: Yo... ¡No lo quiero!
Kubota: Esta bien, entonces...
Tokito: ...
Kubota: Sabe delicioso~
Tokito: ... ¡AHHH! ¡Kubo-chan, una cucaracha!
Kubota: ¿Dónde?
Tokito: ¡Amnfh!
Kubota: No seas un niño...
Tokito: ...Hmm, no es tan malo.
Kubota: Las cosas nuevas no son tan malas después de todo, ¿verdad?
Tokito: Todo es nuevo para mí sin embargo. Las cosas que comí en el pasado, por ejemplo desde que perdí mi memoria, no sé lo que son.
Kubota: Hmm, pero bueno, siempre puedes empezar las cosas otra vez.
Tokito: ...Supongo que sí.
Kubota: Así que, mientras tanto, intentemos algo nuevo.
Tokito: ¿Huh?
Kubota: Aquí hay un nuevo producto de kimchi-caramelo, luego hay chocolate relleno de nattou y jalea de goya, y luego...
Tokito: Sólo porque son nuevos no significa que sean buenos...
*Yukiya Daifuku significan literalmente "Tienda de nieve de gran fortuna".
XI.- EPÍLOGO.
Tokito: No lo estaban vendiendo más.
Kubota: ¿Vendiendo qué?
Tokito: Yukiya Daifuku con sabor a melón. Busqué en todas las tiendas de conveniencia en esta zona.
Kubota: Ah... bueno, sólo estaba disponible por un tiempo limitado.
Tokito: Ahh, fue muy sabroso también. Por eso odio las cosas nuevas.
Kubota: ¿Esa es tu razón?
Tokito: Es porque, desaparecen de inmediato, antes de que me cansé de ellos.
Kubota: Qué egoísta de ti. Even though you say that now, you would have stopped looking towards it once you became tired of it.
Tokito: ...No me cansaré de eso.
Kubota: ¿Hmm?
Tokito: If I really like something, I won't get tired of it. But on the other hand, I hate it if it's not with me forever.
Kubota: ... ¿Para siempre?
Tokito: Para siempre. Lo odiaré si se va.
Kubota: Eso es complicado.
Tokito: No way, it's simple. They just don't have to disappear before I do.
Kubota: Muy bien.
Tokito: ¡¡UWAH!!
Kubota: ¿Qué?
Tokito: ¡¡La leche está un poco gruesa!!
Kubota: Así es. Después de todo, la fecha de vencimiento fue... hace 2 meses.
Tokito: ¡Bftt!
Tokito: Supongo que sólo porque es viejo...
Kubota: No significa que sea bueno, tampoco.
No hay comentarios:
Publicar un comentario